TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:49:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 885《佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 885《Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí mật đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 885 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 885 Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí mật đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說一切如來金剛三業最上祕 Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí 密大教王經卷第五 mật đại giáo Vương Kinh quyển đệ ngũ     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng thậm thâm bí mật trung bí mật chư 佛大集會一切心真實金剛出生三昧分第十 Phật Đại tập hội nhất thiết tâm chân thật Kim cương xuất sanh tam muội phần đệ thập 五之餘 ngũ chi dư  爾時金剛手  菩薩摩訶薩  nhĩ thời Kim Cương Thủ   Bồ-Tát Ma-ha-tát  最上執金剛  三界最勝師  tối thượng chấp Kim Cương   tam giới tối thắng sư  復現大字相  金剛清淨法  phục hiện Đại tự tướng   Kim cương thanh tịnh Pháp  復出妙音聲  宣說如是法  phục xuất diệu âm thanh   tuyên thuyết như thị pháp  金剛士相應  正覺金剛喜  Kim cương sĩ tướng ứng   chánh giác Kim cương hỉ  廣大佛菩提  歡喜持金剛  quảng đại Phật Bồ-đề   hoan hỉ trì Kim Cương  金剛路左曩  持烏瑟膩沙  Kim cương lộ tả nẵng   trì ô sắt nị sa  最上大忿怒  想佛金剛像  tối thượng Đại phẫn nộ   tưởng Phật Kim cương tượng  明王最上法  觀想寶生尊  minh vương tối thượng Pháp   quán tưởng Bảo Sanh tôn  明妃廣大法  想無量壽尊  minh phi quảng đại Pháp   tưởng Vô-Lượng-Thọ tôn  一切明事業  想不空大智  nhất thiết minh sự nghiệp   tưởng bất không đại trí  一切大明句  想金剛手尊  nhất thiết Đại Minh cú   tưởng Kim Cương Thủ tôn  所有藥剎尼  大明及教法  sở hữu dược sát ni   Đại Minh cập giáo pháp  從焰鬘得迦  明王儀軌出  tùng Diệm man đắc ca   minh vương nghi quỹ xuất  一切相應行  祕密大明等  nhất thiết tướng ứng hạnh/hành/hàng   bí mật Đại Minh đẳng 此名諸佛大金剛三昧。 thử danh chư Phật Đại Kim Cương tam muội 。  復說成就法  建立曼拏羅  phục thuyết thành tựu pháp   kiến lập mạn nã la  修先行精熟  行人當作法  tu tiên hạnh/hành/hàng tinh thục   hạnh/hành/hàng nhân đương tác pháp  爾時金剛手  諸法自在尊  nhĩ thời Kim Cương Thủ   chư pháp tự tại tôn  身語心成就  最上智金剛  thân ngữ tâm thành tựu   tối thượng trí Kim cương  或山林聚落  或復寂靜處  hoặc sơn lâm tụ lạc   hoặc phục tịch tĩnh xứ  金剛定相應  依法而持誦  Kim Cương định tướng ứng   y Pháp nhi trì tụng  金剛手菩薩  大明行觀照  Kim Cương Thủ Bồ-tát   Đại Minh Hạnh quán chiếu  令種種事業  隨願皆成就  lệnh chủng chủng sự nghiệp   tùy nguyện giai thành tựu  金剛法影像  蓮華部光明  Kim cương Pháp ảnh tượng   liên hoa bộ quang minh  身語心金剛  三部大儀軌  thân ngữ tâm Kim cương   tam bộ Đại nghi quỹ  三身入寤法  決定皆成就  tam thân nhập ngụ Pháp   quyết định giai thành tựu  諸有作法者  擇四種勝地  chư hữu tác pháp giả   trạch tứ chủng thắng địa  堅固而作法  得究竟成就  kiên cố nhi tác pháp   đắc cứu cánh thành tựu  金剛手菩薩  最上等虛空  Kim Cương Thủ Bồ-tát   tối thượng đẳng hư không  所有入寤法  及一切儀軌  sở hữu nhập ngụ Pháp   cập nhất thiết nghi quỹ  吽字金剛手  賀字身金剛  hồng tự Kim Cương Thủ   hạ tự thân Kim cương  阿字持法尊  此祕密明句  A tự Trì Pháp tôn   thử bí mật minh cú  酇字禁伏法  出大可怖雲  toản tự cấm phục Pháp   xuất Đại khả bố/phố vân  此名諸禁伏  祕密中最上  thử danh chư cấm phục   bí mật trung tối thượng  若作此法時  一切皆驚怖  nhược/nhã tác thử pháp thời   nhất thiết giai kinh phố  身起於虛空  一肘二肘量  thân khởi ư hư không   nhất trửu nhị trửu lượng  或五八十二  如是肘量數  hoặc ngũ bát thập nhị   như thị trửu lượng số  旋住於空中  迷悶大怖畏  toàn trụ/trú ư không trung   mê muộn Đại bố úy 爾時金剛手菩薩摩訶薩諸佛大祕密主清淨 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát chư Phật Đại Bí mật chủ thanh tịnh 三身。 tam thân 。 又復宣說如是祕密調伏一切設咄嚕法。 hựu phục tuyên thuyết như thị bí mật điều phục nhất thiết thiết đốt lỗ Pháp 。 若欲作調伏法者。 nhược/nhã dục tác điều phục Pháp giả 。 行人當往尸陀林中取尸陀林炭。其作法者。 hạnh/hành/hàng nhân đương vãng thi đà lâm trung thủ thi đà lâm thán 。kỳ tác pháp giả 。 即須作那屹那相而用作法。或用尸陀林灰亦可作法。 tức tu tác na ngật na tướng nhi dụng tác pháp 。hoặc dụng thi đà lâm hôi diệc khả tác pháp 。 以大明加持一千八百遍。所有一切設咄嚕皆悉調伏。 dĩ Đại Minh gia trì nhất thiên bát bách biến 。sở hữu nhất thiết thiết đốt lỗ giai tất điều phục 。 乃至三界亦能調伏。 nãi chí tam giới diệc năng điều phục 。 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物。 hựu Pháp nhược/nhã dụng Cồ mãn sa ha dã mãn sa thuyết na mãn sa đẳng vật 。 作三角曼拏羅。依法儀軌而作護摩。 tác tam giác mạn nã la 。y Pháp nghi quỹ nhi tác hộ ma 。 或用摩賀滿娑如前作法。 hoặc dụng ma hạ mãn sa như tiền tác pháp 。 又法或作火壇。燃葛吒迦而作護摩。 hựu Pháp hoặc tác hỏa đàn 。nhiên cát trá Ca nhi tác hộ ma 。 或於江河岸造諸形像如芥子量。 hoặc ư giang hà ngạn tạo chư hình tượng như giới tử lượng 。 以葛吒迦而為護摩。 dĩ cát trá Ca nhi vi hộ ma 。 或用芥子及羅嚩拏帶羅尾沙馱覩囉。如是等物同作護摩。 hoặc dụng giới tử cập La phược nã đái La vĩ sa Đà đổ La 。như thị đẳng vật đồng tác hộ ma 。 或用阿悉帝祖囉拏及嚕地囉尾沙等同作護摩。 hoặc dụng a tất đế tổ La nã cập lỗ địa La vĩ sa đẳng đồng tác hộ ma 。 或用芥子與諸物和合同作護摩。 hoặc dụng giới tử dữ chư vật hòa hợp đồng tác hộ ma 。 如上所說諸護摩法當依儀軌。依法行步若坐若立。 như thượng sở thuyết chư hộ ma Pháp đương y nghi quỹ 。y Pháp hành bộ nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 所有勢分及處所等。依法而作。於剎那間決定成就。 sở hữu thế phần cập xứ sở đẳng 。y Pháp nhi tác 。ư sát-na gian quyết định thành tựu 。 一切設咄嚕乃至大惡囉剎娑等而自調伏。 nhất thiết thiết đốt lỗ nãi chí Đại ác La sát sa đẳng nhi tự điều phục 。 或得隱身自在。諸佛菩薩亦不能見。 hoặc đắc ẩn thân tự tại 。chư Phật Bồ-tát diệc bất năng kiến 。 復次宣說作護摩大明曰。 phục thứ tuyên thuyết tác hộ ma Đại Minh viết 。 那莫三滿多迦(引)野嚩(引)訖唧(二合)多嚩日囉 na mạc tam mãn đa Ca (dẫn )dã phược (dẫn )cật 唧(nhị hợp )đa phược nhật La (二合引)赧(一句)唵(引)(二)虎盧虎盧(三)底瑟吒(二合引)底瑟 (nhị hợp dẫn )noản (nhất cú )úm (dẫn )(nhị )hổ lô hổ lô (tam )để sắt trá (nhị hợp dẫn )để sắt 吒(二合引)(四)滿馱滿馱(五)賀那賀那(六)捺賀捺賀(七)鉢 trá (nhị hợp dẫn )(tứ )mãn Đà mãn Đà (ngũ )mô hạ na mô hạ na (lục )nại hạ nại hạ (thất )bát 左鉢左(八)誐哩惹(二合)誐哩惹(二合)(九)怛哩惹(二合)怛 tả bát tả (bát )nga lý nhạ (nhị hợp )nga lý nhạ (nhị hợp )(cửu )đát lý nhạ (nhị hợp )đát 哩惹(二合)(十)尾薩普(二合引)吒野尾薩普(二合引)吒野 lý nhạ (nhị hợp )(thập )vĩ tát phổ (nhị hợp dẫn )trá dã vĩ tát phổ (nhị hợp dẫn )trá dã (十一)薩哩嚩(二合)尾伽那(二合)尾那(引)野崗(十二)摩 (thập nhất )tát lý phược (nhị hợp )vĩ già na (nhị hợp )vĩ na (dẫn )dã cương (thập nhị )ma 賀(引)誐拏鉢底(十三)(口*爾)尾多(引)怛迦囉(引)野吽(引) hạ (dẫn )nga nã bát để (thập tam )(khẩu *nhĩ )vĩ đa (dẫn )đát Ca La (dẫn )dã hồng (dẫn ) 發吒(半音十四) phát trá (bán âm thập tứ ) 作護摩時誦此大明。 tác hộ ma thời tụng thử Đại Minh 。 以金剛身語心業堅固持誦。此即調伏一切魔眾最上法觀想。 dĩ Kim Cương thân ngữ tâm nghiệp kiên cố trì tụng 。thử tức điều phục nhất thiết ma chúng tối thượng Pháp quán tưởng 。 金剛手菩薩現大忿怒相。 Kim Cương Thủ Bồ-tát hiện Đại phẫn nộ tướng 。 此名金剛手大忿怒三昧。 thử danh Kim Cương Thủ Đại phẫn nộ tam muội 。 復次行人觀想諸佛遍滿虛空。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân quán tưởng chư Phật biến mãn hư không 。 於剎那間破壞諸惡。及想一切執金剛者。 ư sát-na gian phá hoại chư ác 。cập tưởng nhất thiết chấp Kim Cương giả 。 諸大菩薩遍滿虛空。破壞一切背佛三昧。 chư đại Bồ-tát biến mãn hư không 。phá hoại nhất thiết bối Phật tam muội 。 住非族類諸惡眾生。乃至一切囉剎娑等。種種惡者皆悉怖畏。 trụ/trú phi tộc loại chư ác chúng sanh 。nãi chí nhất thiết La sát sa đẳng 。chủng chủng ác giả giai tất bố úy 。 而自調伏住金剛三昧。所有一切諸惡鳥獸。 nhi tự điều phục trụ/trú Kim Cương tam muội 。sở hữu nhất thiết chư ác điểu thú 。 皆悉調伏安住三昧。 giai tất điều phục an trụ tam muội 。 所有一切大惡忿怒薩哩波等。現黑色相作大怖畏。 sở hữu nhất thiết Đại ác phẫn nộ tát lý ba đẳng 。hiện hắc sắc tướng tác Đại bố úy 。 以薩哩波而為食噉。此等決定而自調伏。 dĩ tát lý ba nhi vi thực đạm 。thử đẳng quyết định nhi tự điều phục 。 此名調伏諸魔最上難行三昧。 thử danh điều phục chư ma tối thượng nạn/nan hạnh/hành/hàng tam muội 。 如是諸佛執金剛尊。 như thị chư Phật chấp Kim Cương tôn 。 金剛堅固禪定相應心金剛法。亦名諸佛金剛大忿怒三昧。 Kim cương kiên cố Thiền định tướng ứng tâm Kim cương Pháp 。diệc danh chư Phật Kim cương Đại phẫn nộ tam muội 。 爾時執金剛王金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương vương Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 如虛空無相大寂默者。 như hư không vô tướng Đại tịch mặc giả 。 一切灌頂義成就正覺智金剛大士。作如是言。 nhất thiết quán đảnh nghĩa thành tựu chánh giác trí Kim cương đại sĩ 。tác như thị ngôn 。  大哉自性本清淨  攝彼金剛最上乘  Đại tai tự tánh bổn thanh tịnh   nhiếp bỉ Kim cương tối thượng thừa  從彼無生妙法中  出生諸佛一切法  tòng bỉ vô sanh diệu pháp trung   xuất sanh chư Phật nhất thiết pháp 復次宣說祕密金剛羯磨息除諸惡苦惱法。 phục thứ tuyên thuyết bí mật Kim cương Yết-ma tức trừ chư ác khổ não Pháp 。 諸欲作法者。當取朅致迦或盎誐囉。 chư dục tác pháp giả 。đương thủ khiết trí Ca hoặc áng nga La 。 畫薩哩波相。其狀極惡現黑光明。 họa tát lý ba tướng 。kỳ trạng cực ác hiện hắc quang minh 。 畫二舌相大惡忿怒。如是畫已。行人當想亢字。 họa nhị thiệt tướng đại ác phẫn nộ 。như thị họa dĩ 。hạnh/hành/hàng nhân đương tưởng kháng tự 。 於中出現訶邏喝羅光明。 ư trung xuất hiện ha lá hát La quang minh 。 復想火焰色相。 phục tưởng hỏa diệm sắc tướng 。 行人當誦大明加持所有一切惡毒皆悉銷滅。 hạnh/hành/hàng nhân đương tụng Đại Minh gia trì sở hữu nhất thiết ác độc giai tất tiêu diệt 。 又復觀想紇哩字。 hựu phục quán tưởng hột lý tự 。 即能召集三界所有種種出生一切惡毒。常所惱害世間眾生。 tức năng triệu tập tam giới sở hữu chủng chủng xuất sanh nhất thiết ác độc 。thường sở não hại thế gian chúng sanh 。 行人依法以大明加持。於剎那間惡毒銷滅。 hạnh/hành/hàng nhân y Pháp dĩ Đại Minh gia trì 。ư sát-na gian ác độc tiêu diệt 。 又復觀想唵字作金剛視。 hựu phục quán tưởng úm tự tác Kim cương thị 。 所有一切曼努迦沒哩室唧迦薩哩波等。 sở hữu nhất thiết mạn nỗ Ca một lý thất 唧Ca tát lý ba đẳng 。 常出一切惡毒害眾生者。皆悉句召。 thường xuất nhất thiết ác độc hại chúng sanh giả 。giai tất cú triệu 。 依法加持所有惡毒皆悉銷滅。普令安住大智金剛。 y Pháp gia trì sở hữu ác độc giai tất tiêu diệt 。phổ lệnh an trụ đại trí Kim cương 。 入彼虛空金剛曼拏羅。此名息諸惡毒金剛三昧。 nhập bỉ hư không Kim cương mạn nã la 。thử danh tức chư ác độc Kim Cương tam muội 。 又復觀想吽字。心成大金剛現白色相。 hựu phục quán tưởng hồng tự 。tâm thành Đại Kim cương hiện bạch sắc tướng 。 出光明雲大光普照。猶如滿月清淨無垢。 xuất quang minh vân đại quang phổ chiếu 。do như mãn nguyệt thanh tịnh vô cấu 。 如實觀想四處相應剎那安住。第二第三如是觀想。 như thật quán tưởng tứ xứ tướng ứng sát-na an trụ 。đệ nhị đệ tam như thị quán tưởng 。 彼薩哩波滿虛空界。 bỉ tát lý ba mãn hư không giới 。 於剎那間惡毒銷散無所施作。此名息滅一切毒祕密心法。 ư sát-na gian ác độc tiêu tán vô sở thí tác 。thử danh tức diệt nhất thiết độc bí mật tâm Pháp 。 又復觀想阿字成八葉大蓮華。 hựu phục quán tưởng A tự thành bát diệp đại liên hoa 。 於中想現五種光明。周匝遍滿如月光明。 ư trung tưởng hiện ngũ chủng quang minh 。châu táp biến mãn như nguyệt quang minh 。 清淨無垢平等變化。此即安住定心大祕密句最上祕密智。 thanh tịnh vô cấu bình đẳng biến hóa 。thử tức an trụ định tâm Đại bí mật cú tối thượng bí mật trí 。 行人如法觀想已。即能銷除諸惡病苦。 hạnh/hành/hàng nhân như pháp quán tưởng dĩ 。tức năng tiêu trừ chư ác bệnh khổ 。 所謂巘拏必吒迦盧多等。 sở vị 巘nã tất trá Ca lô đa đẳng 。 及餘諸病皆悉銷除。令諸世間遠離苦惱。 cập dư chư bệnh giai tất tiêu trừ 。lệnh chư thế gian viễn ly khổ não 。 復次宣說息除內外諸病執金剛心祕密三部 phục thứ tuyên thuyết tức trừ nội ngoại chư bệnh chấp Kim cương tâm bí mật tam bộ 心最上大明句。 tâm tối thượng Đại Minh cú 。 唵(引一句)(口*爾)那(口*爾]俱(半音二) úm (dẫn nhất cú )(khẩu *nhĩ )na (khẩu *nhĩ câu (bán âm nhị ) 唵(引一句)阿路力俱(半音二) úm (dẫn nhất cú )a lộ lực câu (bán âm nhị ) 唵(引一句)嚩日囉(二合)特哩(二合)俱(半音二) úm (dẫn nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )đặc lý (nhị hợp )câu (bán âm nhị ) 此大明句能成一切義能除一切苦。 thử Đại Minh cú năng thành nhất thiết nghĩa năng trừ nhất thiết khổ 。 若有行人依法儀軌。專注一心如實觀想眾類影像。 nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân y Pháp nghi quỹ 。chuyên chú nhất tâm như thật quán tưởng chúng loại ảnh tượng 。 或嚩那囉相或說那相。以自身語心業。 hoặc phược na La tướng hoặc thuyết na tướng 。dĩ tự thân ngữ tâm nghiệp 。 安住金剛輪作金剛步。以自身語心平等觀想。 an trụ Kim Cương luân tác Kim cương bộ 。dĩ tự thân ngữ tâm bình đẳng quán tưởng 。 觀成就已。即得諸佛菩薩廣大敬愛。 quán thành tựu dĩ 。tức đắc chư Phật Bồ-tát quảng đại kính ái 。 住加持句施歡喜心。於自金剛身語心業。 trụ/trú gia trì cú thí hoan hỉ tâm 。ư tự Kim Cương thân ngữ tâm nghiệp 。 想諸佛雲及金剛王廣大勝雲。破諸病苦令得解脫。 tưởng chư Phật vân cập Kim Cương vương quảng đại thắng vân 。phá chư bệnh khổ lệnh đắc giải thoát 。 十方諸佛金剛大士。想現忿怒破諸魔惡。 thập phương chư Phật Kim cương đại sĩ 。tưởng hiện phẫn nộ phá chư ma ác 。 與諸定心相應羯磨出生平等正念如前大明。 dữ chư định tâm tướng ứng Yết-ma xuất sanh bình đẳng chánh niệm như tiền Đại Minh 。 若能相應持誦一百八遍。於七日中一切成就。 nhược/nhã năng tướng ứng trì tụng nhất bách bát biến 。ư thất nhật trung nhất thiết thành tựu 。 所有自心大明儀軌亦復成就。 sở hữu tự tâm Đại Minh nghi quỹ diệc phục thành tựu 。 此明銷除一切病苦難行三昧。 thử minh tiêu trừ nhất thiết bệnh khổ nạn hạnh/hành/hàng tam muội 。  爾時金剛手  光明大智鉤  nhĩ thời Kim Cương Thủ   quang minh đại trí câu  欲解脫金剛  說一切夢相  dục giải thoát Kim cương   thuyết nhất thiết mộng tướng  夢所見諸法  即無生自性  mộng sở kiến chư Pháp   tức vô sanh tự tánh  自性淨真實  即金剛自性  tự tánh tịnh chân thật   tức Kim cương tự tánh  若夢中得見  求成就行人  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   cầu thành tựu hạnh/hành/hàng nhân  或作持誦相  或入禪定法  hoặc tác trì tụng tướng   hoặc nhập Thiền định Pháp  當得佛菩薩  現身在其前  đương đắc Phật Bồ-tát   hiện thân tại kỳ tiền 此名大夢三昧。 thử danh đại mộng tam muội 。  若夢中得見  諸佛妙光明  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   chư Phật diệu quang minh  得最上菩提  成就一切智  đắc tối thượng Bồ-đề   thành tựu nhất thiết trí  當見報身佛  出現在其前  đương kiến báo thân Phật   xuất hiện tại kỳ tiền  若夢中得見  三界尊大士  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   tam giới tôn đại sĩ  作諸供養等  當決定成就  tác chư cúng dường đẳng   đương quyết định thành tựu  諸佛及菩薩  五種妙樂法  chư Phật cập Bồ Tát   ngũ chủng diệu lạc/nhạc Pháp  若夢中得見  供養諸尊像  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   cúng dường chư tôn tượng  及金剛薩埵  大祕密主像  cập Kim Cương Tát-đỏa   Đại Bí mật chủ tượng  當得平等智  金剛法大愛  đương đắc bình đẳng trí   Kim cương Pháp Đại ái  若夢中得見  自身諸相分  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   tự thân chư tướng phân  得祕密金剛  最上大明稱  đắc bí mật Kim cương   tối thượng Đại Minh xưng  若夢中得見  禮敬諸如來  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   lễ kính chư Như Lai  及諸大菩薩  得金剛堅固  cập chư đại Bồ-tát   đắc Kim cương kiên cố  若夢中得見  一切乾(寧*也)眾  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   nhất thiết kiền (ninh *dã )chúng  諸分皆圓滿  種種妙莊嚴  chư phần giai viên mãn   chủng chủng diệu trang nghiêm  及童子童女  具相好莊嚴  cập Đồng tử đồng nữ   cụ tướng hảo trang nghiêm  見此等相者  得所作成就  kiến thử đẳng tướng giả   đắc sở tác thành tựu  若夢中得見  十方一切佛  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   thập phương nhất thiết Phật  安住佛剎中  當得諸如來  an trụ Phật sát trung   đương đắc chư Như Lai  施以歡喜心  圓滿妙法藏  thí dĩ hoan hỉ tâm   viên mãn diệu pháp tạng  若夢中得見  諸佛轉法輪  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   chư Phật chuyển pháp luân  及見諸如來  入般涅槃相  cập kiến chư Như Lai   nhập Bát Niết Bàn tướng  得三昧相應  安住定金剛  đắc tam muội tướng ứng   an trụ định Kim cương  若夢中得見  諸妙好園林  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   chư diệu hảo viên lâm  及見諸乾(寧*也)  莊嚴而遊戲  cập kiến chư kiền (ninh *dã )  trang nghiêm nhi du hí  得禪定三昧  諸佛所加持  đắc Thiền định tam muội   chư Phật sở gia trì  若夢中得見  諸佛及菩薩  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   chư Phật cập Bồ Tát  施諸灌頂相  及作供養事  thí chư quán đảnh tướng   cập tác cúng dường sự  當成就祕密  最上持明王  đương thành tựu bí mật   tối thượng trì minh Vương  若夢中得見  贊拏羅說那  nhược/nhã mộng trung đắc kiến   tán nã La thuyết na  當得金剛手  成就心無住  đương đắc Kim Cương Thủ   thành tựu tâm vô trụ  如是種種夢  金剛所出生  như thị chủng chủng mộng   Kim cương sở xuất sanh  彼最上成就  金剛身語心  bỉ tối thượng thành tựu   Kim Cương thân ngữ tâm  此諸夢想行  從自心所生  thử chư mộng tưởng hạnh/hành/hàng   tùng tự tâm sở sanh  若心住於定  即諸法安住  nhược/nhã tâm trụ/trú ư định   tức chư Pháp an trụ  諸法安住故  諸法等虛空  chư Pháp an trụ cố   chư Pháp đẳng hư không  無法無法性  即入三昧心  vô Pháp vô pháp tánh   tức nhập tam muội tâm 爾時會中一切如來。 nhĩ thời hội trung nhất thiết Như Lai 。 聞金剛手菩薩如是宣說。歎未曾有。以諸佛三業咸各稱讚。 văn Kim Cương Thủ Bồ-tát như thị tuyên thuyết 。thán vị tằng hữu 。dĩ chư Phật tam nghiệp hàm các xưng tán 。 作是問言。云何夢想從自心生。云何自性及諸法性。 tác thị vấn ngôn 。vân hà mộng tưởng tùng tự tâm sanh 。vân hà tự tánh cập chư pháp tánh 。 諸法實義如虛空性。 chư Pháp thật nghĩa như hư không tánh 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 即以金剛三業向諸如來作如是言。諸佛世尊。 tức dĩ Kim cương tam nghiệp hướng chư Như Lai tác như thị ngôn 。chư Phật Thế tôn 。 當知虛空與一切法。非和合非不和合。 đương tri hư không dữ nhất thiết pháp 。phi hòa hợp phi bất hòa hợp 。 虛空無所行一切所向。及一切處無所出現。 hư không vô sở hạnh/hành/hàng nhất thiết sở hướng 。cập nhất thiết xứ vô sở xuất hiện 。 諸如來當知諸夢想法亦復如是。 chư Như Lai đương tri chư mộng tưởng Pháp diệc phục như thị 。 即彼一切法皆從夢中平等出生。如佛世尊一切如來亦同諸法。 tức bỉ nhất thiết pháp giai tùng mộng trung bình đẳng xuất sanh 。như Phật Thế tôn nhất thiết Như Lai diệc đồng chư Pháp 。 皆從夢中平等出生隨順安住。 giai tùng mộng trung bình đẳng xuất sanh tùy thuận an trụ 。 諸如來當知虛空無色相亦無所出現。無對復無礙。 chư Như Lai đương tri hư không vô sắc tướng diệc vô sở xuất hiện 。vô đối phục vô ngại 。 彼一切法離相無礙。亦復如是。 bỉ nhất thiết pháp ly tướng vô ngại 。diệc phục như thị 。 又復當知諸佛如來所有一切法。 hựu phục đương tri chư Phật Như Lai sở hữu nhất thiết pháp 。 身語心金剛三昧等。於一切處純一自性隨順而轉。 thân ngữ tâm Kim Cương tam muội đẳng 。ư nhất thiết xứ/xử thuần nhất tự tánh tùy thuận nhi chuyển 。 所謂自心自性無所動轉。若身語心住金剛界。 sở vị tự tâm tự tánh vô sở động chuyển 。nhược/nhã thân ngữ tâm trụ/trú Kim Cương giới 。 即與虛空界無二平等。 tức dữ hư không giới vô nhị bình đẳng 。 若諸佛如來安住虛空界。所有一切眾生於虛空界亦如是住。 nhược/nhã chư Phật Như Lai an trụ hư không giới 。sở hữu nhất thiết chúng sanh ư hư không giới diệc như thị trụ/trú 。 不住欲界不住色界不住無色界。 bất trụ dục giới bất trụ sắc giới bất trụ vô sắc giới 。 若法三界無所住。諸佛如來無所生。 nhược/nhã Pháp tam giới vô sở trụ 。chư Phật Như Lai vô sở sanh 。 是故當知彼一切法無有自性。諸佛如來又復當知。所有菩提心。 thị cố đương tri bỉ nhất thiết pháp vô hữu tự tánh 。chư Phật Như Lai hựu phục đương tri 。sở hữu Bồ-đề tâm 。 從諸如來智所出生。即彼菩提心。 tùng chư Như Lai trí sở xuất sanh 。tức bỉ Bồ-đề tâm 。 不於身住不於語住不於心住。 bất ư thân trụ bất ư ngữ trụ/trú bất ư tâm trụ/trú 。 是故菩提心一切無所住。菩提心無住故諸法何所住。 thị cố Bồ-đề tâm nhất thiết vô sở trụ 。Bồ-đề tâm vô trụ cố chư Pháp hà sở trụ 。 諸法無住故一切無所生。 chư Pháp vô trụ cố nhất thiết vô sở sanh 。 由如是故一切如來正智出生大金剛句。諸佛如來又復當知彼夢想法。 do như thị cố nhất thiết Như Lai chánh trí xuất sanh Đại Kim cương cú 。chư Phật Như Lai hựu phục đương tri bỉ mộng tưởng Pháp 。 於三界中無所出現無所行。無所得無有實。 ư tam giới trung vô sở xuất hiện vô sở hạnh/hành/hàng 。vô sở đắc vô hữu thật 。 非士夫等相非自他所見。 phi sĩ phu đẳng tướng phi tự tha sở kiến 。 是故三界所作一切如夢。如夢所見如夢出生。 thị cố tam giới sở tác nhất thiết như mộng 。như mộng sở kiến như mộng xuất sanh 。 普遍十方一切世界。所有諸佛及諸菩薩。 phổ biến thập phương nhất thiết thế giới 。sở hữu chư Phật cập chư Bồ-tát 。 乃至一切有情亦復如是。一切如夢無我相可得。當如是住。 nãi chí nhất thiết hữu tình diệc phục như thị 。nhất thiết như mộng vô ngã tướng khả đắc 。đương như thị trụ/trú 。 諸佛如來又復當知。譬如大摩尼寶具諸功德。 chư Phật Như Lai hựu phục đương tri 。thí như đại ma ni bảo cụ chư công đức 。 於眾寶中而為最上。隨諸眾生有所希求。 ư chúng bảo trung nhi vi tối thượng 。tùy chư chúng sanh hữu sở hy cầu 。 若金若銀及餘寶等。應所求心即能出現。 nhược/nhã kim nhược/nhã ngân cập dư bảo đẳng 。ưng sở cầu tâm tức năng xuất hiện 。 當知彼諸寶等。不從心住不從摩尼寶住。 đương tri bỉ chư bảo đẳng 。bất tùng tâm trụ/trú bất tùng ma-ni bảo trụ/trú 。 一切如來一切法一切佛法亦復如是。 nhất thiết Như Lai nhất thiết pháp nhất thiết Phật Pháp diệc phục như thị 。 諸有智者當如是知。 chư hữu trí giả đương như thị tri 。 爾時一切如來。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai 。 聞世尊大毘盧遮那金剛如來說是法已。生大歡喜作熙怡眼。 văn Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai thuyết thị pháp dĩ 。sanh đại hoan hỉ tác 熙di nhãn 。 瞻察世尊大毘盧遮那金剛如來作如是言。 chiêm sát Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai tác như thị ngôn 。 希有世尊若虛空界平等安住。彼一切法及諸佛法。 hy hữu Thế Tôn nhược/nhã hư không giới bình đẳng an trụ 。bỉ nhất thiết pháp cập chư Phật Pháp 。 亦復如是平等安住。 diệc phục như thị bình đẳng an trụ 。 是時會中所有一切如來及諸菩薩咸作是言。 Thị thời hội trung sở hữu nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-tát hàm tác thị ngôn 。 世尊大毘盧遮那金剛如來。 Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai 。 唯願宣說一切大明及金剛一切成就等法。 duy nguyện tuyên thuyết nhất thiết Đại Minh cập Kim cương nhất thiết thành tựu đẳng Pháp 。 即此一切大明及金剛一切成就等法當於何住。 tức thử nhất thiết Đại Minh cập Kim cương nhất thiết thành tựu đẳng Pháp đương ư hà trụ/trú 。 爾時執金剛者大毘盧遮那金剛如來讚言善哉善哉諸佛菩薩能問此義。 nhĩ thời chấp Kim Cương giả Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai tán ngôn Thiện tai thiện tai chư Phật Bồ-tát năng vấn thử nghĩa 。 諸大士當知一切大明及一切金剛成就。 chư đại sĩ đương tri nhất thiết Đại Minh cập nhất thiết Kim cương thành tựu 。 當於金剛身語心住。何以故。 đương ư Kim Cương thân ngữ tâm trụ/trú 。hà dĩ cố 。 彼諸大明及諸金剛成就。乃至一切佛法。皆於自身語心住。 bỉ chư Đại Minh cập chư Kim cương thành tựu 。nãi chí nhất thiết Phật Pháp 。giai ư tự thân ngữ tâm trụ/trú 。 彼身語心金剛三業。 bỉ thân ngữ tâm Kim cương tam nghiệp 。 不住欲界不住色界不住無色界。不住心身不住身心。 bất trụ dục giới bất trụ sắc giới bất trụ vô sắc giới 。bất trụ tâm thân bất trụ thân tâm 。 不住語心不住心語。由是三業無所住故。彼一切法亦無所住。 bất trụ ngữ tâm bất trụ tâm ngữ 。do thị tam nghiệp vô sở trụ cố 。bỉ nhất thiết pháp diệc vô sở trụ 。 譬如虛空自性清淨。諸法亦然。 thí như hư không tự tánh thanh tịnh 。chư Pháp diệc nhiên 。 是時諸佛及諸菩薩復作是言。 Thị thời chư Phật cập chư Bồ-tát phục tác thị ngôn 。 一切如來當於何住從何出生。毘盧遮那佛言。諸大士。 nhất thiết Như Lai đương ư hà trụ/trú tùng hà xuất sanh 。Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。chư đại sĩ 。 一切如來於自身語心住從自身語心出生。 nhất thiết Như Lai ư tự thân ngữ tâm trụ/trú tùng tự thân ngữ tâm xuất sanh 。 諸佛又問心於何住。答曰如虛空住。又問虛空何住。 chư Phật hựu vấn tâm ư hà trụ/trú 。đáp viết như hư không trụ/trú 。hựu vấn hư không hà trụ/trú 。 答曰虛空無所住。 đáp viết hư không vô sở trụ 。 是時諸佛及諸菩薩生希有心作是讚言。善哉善說自心法性諸行寂靜。 Thị thời chư Phật cập chư Bồ-tát sanh hy hữu tâm tác thị tán ngôn 。Thiện tai thiện thuyết tự tâm pháp tánh chư hạnh tịch tĩnh 。 作是言已默然而住。 tác thị ngôn dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。   一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密   nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng thậm thâm bí mật trung bí mật   諸佛大集會一切曼拏羅成就金剛現證菩提   chư Phật Đại tập hội nhất thiết mạn nã la thành tựu Kim cương hiện chứng Bồ-đề   分第十六   phần đệ thập lục 爾時一切如來又復雲集。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai hựu phục vân tập 。 時諸如來即以金剛三業。勸請世尊大毘盧遮那如來。 thời chư Như Lai tức dĩ Kim cương tam nghiệp 。khuyến thỉnh Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 宣說甚深祕密法門。即時變化種種珍寶。 tuyên thuyết thậm thâm bí mật Pháp môn 。tức thời biến hóa chủng chủng trân bảo 。 妙莊嚴具供養世尊。 diệu trang nghiêm cụ cúng dường Thế Tôn 。 是時世尊大毘盧遮那金剛如來。 Thị thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai 。 即入金剛大曼拏羅無畏三昧王莊嚴金剛三摩地。 tức nhập Kim cương Đại mạn nã la vô úy tam muội Vương trang nghiêm Kim cương tam-ma-địa 。 還從金剛身曼拏羅一切如來身語心金剛出 hoàn tùng Kim Cương thân mạn nã la nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Kim cương xuất 已。作如是言。 dĩ 。tác như thị ngôn 。  復次今宣說  身大曼拏羅  phục thứ kim tuyên thuyết   thân Đại mạn nã la  金剛心所生  勝諸曼拏羅  Kim cương tâm sở sanh   thắng chư mạn nã la  其量十六肘  其相作四方  kỳ lượng thập lục trửu   kỳ tướng tác tứ phương  曼拏羅諸佛  安住金剛身  mạn nã la chư Phật   an trụ Kim Cương thân  壇中畫大輪  尾提金剛相  đàn trung họa đại luân   vĩ Đề Kim cương tướng  作金剛印法  勝祕密大明  tác Kim cương ấn Pháp   thắng bí mật Đại Minh  輪中畫毘盧  及阿閦佛等  luân trung họa Tì lô   cập A-Súc Phật đẳng  於其壇四隅  畫本部賢聖  ư kỳ đàn tứ ngung   họa bổn bộ hiền thánh  又復於壇門  畫忿怒明王  hựu phục ư đàn môn   họa phẫn nộ minh vương  此依法畫已  即成曼拏羅  thử y Pháp họa dĩ   tức thành mạn nã la  行人當依法  想祕密金剛  hạnh/hành/hàng nhân đương y Pháp   tưởng bí mật Kim cương  持誦本大明  作諸供養事  trì tụng bổn Đại Minh   tác chư cúng dường sự  此即祕密中  難行三昧行  thử tức bí mật trung   nạn/nan hạnh/hành/hàng tam muội hạnh/hành/hàng 此名一切祕密大明三昧一切如來身金剛 thử danh nhất thiết bí mật Đại Minh tam muội nhất thiết Như Lai thân Kim cương 曼拏羅。 mạn nã la 。 是時世尊復入一切語三昧金剛雲莊嚴三 Thị thời Thế Tôn phục nhập nhất thiết ngữ tam muội Kim cương vân trang nghiêm tam 摩地。從定出已。以金剛三業。 ma địa 。tùng định xuất dĩ 。dĩ Kim cương tam nghiệp 。 宣說金剛語曼拏羅。 tuyên thuyết Kim cương ngữ mạn nã la 。  復次今當說  語業曼拏羅  phục thứ kim đương thuyết   ngữ nghiệp mạn nã la  金剛心出生  勝諸曼拏羅  Kim cương tâm xuất sanh   thắng chư mạn nã la  其量二十肘  四方與四隅  kỳ lượng nhị thập trửu   tứ phương dữ tứ ngung  四門而具足  金剛線絣量  tứ môn nhi cụ túc   Kim cương tuyến 絣lượng  語曼拏羅句  金剛功德聚  ngữ mạn nã la cú   Kim cương công đức tụ  金剛大法王  出生諸大明  Kim cương đại pháp vương   xuất sanh chư Đại Minh  於其曼拏羅  中心畫大輪  ư kỳ mạn nã la   trung tâm họa đại luân  及一切印相  依儀軌而畫  cập nhất thiết ấn tướng   y nghi quỹ nhi họa  於大輪中心  畫無量壽印  ư đại luân trung tâm   họa Vô-Lượng-Thọ ấn  此即金剛句  作勝曼拏羅  thử tức Kim cương cú   tác thắng mạn nã la  如儀軌所作  勿令有破壞  như nghi quỹ sở tác   vật lệnh hữu phá hoại  獻祕密供養  得金剛歡喜  hiến bí mật cúng dường   đắc Kim cương hoan hỉ  彼甘露三昧  作供養成就  bỉ cam lồ tam muội   tác cúng dường thành tựu  此即名諸佛  難行三昧行  thử tức danh chư Phật   nạn/nan hạnh/hành/hàng tam muội hạnh/hành/hàng 此名一切如來金剛語曼拏羅。 thử danh nhất thiết Như Lai Kim cương ngữ mạn nã la 。 是時世尊復入普雲金剛三摩地。從定出已。 Thị thời Thế Tôn phục nhập phổ vân Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ 。 以金剛三業。 dĩ Kim cương tam nghiệp 。 宣說最上祕密中祕密心曼拏羅。 tuyên thuyết tối thượng bí mật trung bí mật tâm mạn nã la 。  當畫曼拏羅  中畫金剛手  đương họa mạn nã la   trung họa Kim Cương Thủ  依本部儀軌  祕密三業生  y bổn bộ nghi quỹ   bí mật tam nghiệp sanh 此名一切如來身語心祕密金剛智句最上 thử danh nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm bí mật Kim Cương trí cú tối thượng 甚深祕密中祕密出生心曼拏羅。 thậm thâm bí mật trung bí mật xuất sanh tâm mạn nã la 。 爾時世尊復入一切如來一切曼拏羅出生 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai nhất thiết mạn nã la xuất sanh 輪莊嚴三摩地。從定出已。以金剛三業。 luân trang nghiêm tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ 。dĩ Kim cương tam nghiệp 。 宣說一切祕密曼拏羅法。 tuyên thuyết nhất thiết bí mật mạn nã la Pháp 。 及彼一切金剛曼拏羅印相。一切大明心祕密等法。 cập bỉ nhất thiết Kim cương mạn nã la ấn tướng 。nhất thiết Đại minh tâm bí mật đẳng Pháp 。 今說曼拏羅絣線大明曰。 kim thuyết mạn nã la 絣tuyến Đại Minh viết 。 吽(引)唵(引)阿莎(引)賀(引一句) hồng (dẫn )úm (dẫn )a bà (dẫn )hạ (dẫn nhất cú ) 絣金剛線布五色粉時。當誦此大明。 絣Kim cương tuyến bố ngũ sắc phấn thời 。đương tụng thử Đại Minh 。 依法儀軌如理所作。速得成就諸佛菩提。 y Pháp nghi quỹ như lý sở tác 。tốc đắc thành tựu chư Phật Bồ-đề 。 從彼三昧儀軌出生賢聖大明住加持句。 tòng bỉ tam muội nghi quỹ xuất sanh hiền thánh Đại Minh trụ/trú gia trì cú 。 大曼拏羅勝法儀軌。 Đại mạn nã la thắng Pháp nghi quỹ 。 毘盧遮那大主宰出生佛眼菩薩住身曼拏羅句。 Tỳ Lô Giá Na Đại chủ tể xuất sanh Phật nhãn Bồ-tát trụ thân mạn nã la cú 。 身金剛功德金剛法主宰出生自影像。此即一切大明中最上祕密。 thân Kim cương công đức Kim cương pháp chủ tể xuất sanh tự ảnh tượng 。thử tức nhất thiết Đại Minh trung tối thượng bí mật 。 常住金剛薩埵大主宰出生。摩摩枳菩薩一切大明。 thường trụ Kim Cương Tát-đỏa Đại chủ tể xuất sanh 。ma ma chỉ Bồ Tát nhất thiết Đại Minh 。 皆從最上祕密出生。如是曼拏羅所用諸物。 giai tùng tối thượng bí mật xuất sanh 。như thị mạn nã la sở dụng chư vật 。 皆悉具足安住最上祕密。 giai tất cụ túc an trụ tối thượng bí mật 。 此即金剛大祕密最上希有忿怒王句召。 thử tức Kim cương Đại bí mật tối thượng hy hữu phẫn nộ Vương cú triệu 。 獻諸佛供養三時所作。供養三金剛無住。 hiến chư Phật cung dưỡng tam thời sở tác 。cúng dường tam kim cương vô trụ 。 與彼三金剛相應即得大明。成就所有一切大明。 dữ bỉ tam kim cương tướng ứng tức đắc Đại Minh 。thành tựu sở hữu nhất thiết Đại Minh 。 獻出生食施諸部多。五種甘露自心所生。如是三昧最勝無比。 hiến xuất sanh thực/tự thí chư bộ đa 。ngũ chủng cam lồ tự tâm sở sanh 。như thị tam muội tối thắng vô bỉ 。 速能圓滿諸佛菩提。若欲絣線作曼拏羅。 tốc năng viên mãn chư Phật Bồ-đề 。nhược/nhã dục 絣tuyến tác mạn nã la 。 當如是作。當絣線時觀想毘盧遮那。 đương như thị tác 。đương 絣tuyến thời quán tưởng Tỳ Lô Giá Na 。 及想金剛手菩薩金剛甘露等法金剛大光明。 cập tưởng Kim Cương Thủ Bồ-tát Kim cương cam lồ đẳng Pháp Kim cương đại quang minh 。 觀想一切佛所有羯磨法。想彼金剛線是即五佛。 quán tưởng nhất thiết Phật sở hữu Yết-ma Pháp 。tưởng bỉ Kim cương tuyến thị tức ngũ Phật 。 乃名諸佛最上祕密未曾有。 nãi danh chư Phật tối thượng bí mật vị tằng hữu 。 當知所用粉有二十五種。如儀軌說所有一切大明。 đương tri sở dụng phấn hữu nhị thập ngũ chủng 。như nghi quỹ thuyết sở hữu nhất thiết Đại Minh 。 當想金剛手菩薩。 đương tưởng Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 即得諸佛祕密最上菩提身語心三昧。觀想於五處如是所作具足。 tức đắc chư Phật bí mật tối thượng Bồ-đề thân ngữ tâm tam muội 。quán tưởng ư ngũ xứ/xử như thị sở tác cụ túc 。 即得三金剛不壞金剛所生。 tức đắc tam Kim Cương bất hoại Kim cương sở sanh 。 如金剛手菩薩所作一切驚怖。所有羂索及金剛鉤。 như Kim Cương Thủ Bồ-tát sở tác nhất thiết kinh phố 。sở hữu quyển tác cập Kim cương câu 。 乃至一切金剛大明教法。 nãi chí nhất thiết Kim cương Đại Minh giáo pháp 。 皆從金剛手菩薩堅固正慧三摩地出生。所有作護摩法及彼大明。 giai tùng Kim Cương Thủ Bồ-tát kiên cố chánh tuệ tam-ma-địa xuất sanh 。sở hữu tác hộ ma Pháp cập bỉ Đại Minh 。 乃至護摩所用物等。作囉虎頂並如儀軌所作。 nãi chí hộ ma sở dụng vật đẳng 。tác La hổ đảnh/đính tịnh như nghi quỹ sở tác 。 於二處平等相應。作護摩八百遍。即得三種金剛不壞。 ư nhị xứ/xử bình đẳng tướng ứng 。tác hộ ma bát bách biến 。tức đắc tam chủng Kim Cương bất hoại 。 此名諸佛護摩難行三昧行。 thử danh chư Phật hộ ma nạn/nan hạnh/hành/hàng tam muội hạnh/hành/hàng 。 如前所說是即大曼拏羅絣線法。 như tiền sở thuyết thị tức Đại mạn nã la 絣tuyến Pháp 。 所有絣線分量如儀軌說。既絣線已。 sở hữu 絣tuyến phần lượng như nghi quỹ thuyết 。ký 絣tuyến dĩ 。 作金剛界成曼拏羅。於曼拏羅中依法儀軌。 tác Kim Cương giới thành mạn nã la 。ư mạn nã la trung y Pháp nghi quỹ 。 置本尊毘盧遮那佛像及諸賢聖等。 trí bản tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tượng cập chư hiền thánh đẳng 。 復於壇中依其方位置五賢瓶。作曼拏羅已。然後金剛阿闍梨。 phục ư đàn trung y kỳ phương vị trí ngũ hiền bình 。tác mạn nã la dĩ 。nhiên hậu Kim cương A-xà-lê 。 依法儀軌攝受弟子。既攝受已依法教授。作如是言。 y Pháp nghi quỹ nhiếp thọ đệ-tử 。ký nhiếp thọ dĩ y pháp giáo thọ/thụ 。tác như thị ngôn 。 汝當安住金剛三業金剛薩埵加持身語心。 nhữ đương an trụ Kim cương tam nghiệp Kim Cương Tát-đỏa gia trì thân ngữ tâm 。 然後引弟子入曼拏羅。 nhiên hậu dẫn đệ-tử nhập mạn nã la 。 當入曼拏羅時誦此大明曰。 đương nhập mạn nã la thời tụng thử Đại Minh viết 。 阿(一句)亢尾(引)囉吽(引)(二) a (nhất cú )kháng vĩ (dẫn )La hồng (dẫn )(nhị ) 此名一切三昧身語心金剛大明。 thử danh nhất thiết tam muội thân ngữ tâm Kim cương Đại Minh 。 入曼拏羅已。當授金剛大灌頂祕密智法。 nhập mạn nã la dĩ 。đương thọ/thụ Kim cương đại quán đảnh bí mật trí Pháp 。 當想諸佛滿虛空界。以妙香等而為供養。 đương tưởng chư Phật mãn hư không giới 。dĩ diệu hương đẳng nhi vi cúng dường 。 復以妙音歌詠讚歎。觀想大三昧雲。 phục dĩ Diệu-Âm ca vịnh tán thán 。quán tưởng Đại tam muội vân 。 遍滿金剛大曼拏羅安住三金剛三昧。 biến mãn Kim cương Đại mạn nã la an trụ tam Kim Cương tam muội 。 然後金剛阿闍梨以白芥子擲弟子身。擲已當取賢瓶授與灌頂。 nhiên hậu Kim cương A-xà-lê dĩ bạch giới tử trịch đệ-tử thân 。trịch dĩ đương thủ hiền bình thụ dữ quán đảnh 。 是時弟子受灌頂時。當想金剛薩埵。 Thị thời đệ-tử thọ/thụ quán đảnh thời 。đương tưởng Kim Cương Tát-đỏa 。 得灌頂已安住最上三昧。常住毘盧遮那堅固心法。 đắc quán đảnh dĩ an trụ tối thượng tam muội 。thường trụ Tỳ Lô Giá Na kiên cố tâm Pháp 。 諸有所作隨順正智。修習金剛身語心業。 chư hữu sở tác tùy thuận chánh trí 。tu tập Kim Cương thân ngữ tâm nghiệp 。 歸命三界一切賢聖。所有阿闍梨一切語言。如教奉行。 quy mạng tam giới nhất thiết hiền thánh 。sở hữu A-xà-lê nhất thiết ngữ ngôn 。như giáo phụng hành 。 彼一切祕密灌頂法。如理修習。 bỉ nhất thiết bí mật quán đảnh Pháp 。như lý tu tập 。 此即一切如來三密金剛出生正法。授諸弟子大金剛義。 thử tức nhất thiết Như Lai tam mật Kim cương xuất sanh chánh pháp 。thọ/thụ chư đệ-tử Đại Kim cương nghĩa 。 種種祕密菩提金剛。諸佛所授廣大三昧。 chủng chủng bí mật Bồ-đề Kim cương 。chư Phật sở thọ/thụ quảng đại tam muội 。 時彼弟子受灌頂已。當發最上大歡喜心。 thời bỉ đệ-tử thọ/thụ quán đảnh dĩ 。đương phát tối thượng đại hoan hỉ tâm 。 所有一切賢聖影像住相應心。 sở hữu nhất thiết hiền thánh ảnh tượng trụ/trú tướng ứng tâm 。 阿闍梨然可指示大曼拏羅法。授與大明文字祕密句等。 A-xà-lê nhiên khả chỉ thị Đại mạn nã la Pháp 。thụ dữ Đại Minh văn tự bí mật cú đẳng 。 復說三昧誓作如是言。 phục thuyết tam muội thệ tác như thị ngôn 。  彼殺盜婬妄  諸染法自性  bỉ sát đạo dâm vọng   chư nhiễm pháp tự tánh  住佛三昧者  如實當了知  trụ/trú Phật tam muội giả   như thật đương liễu tri 此名諸佛最上三昧常住法。 thử danh chư Phật tối thượng tam muội thường trụ pháp 。 令諸眾生安住金剛相應。 lệnh chư chúng sanh an trụ Kim cương tướng ứng 。 如理宣說一切大明句一切三摩地法。祕密大明王儀軌及餘祕密甘露法。 như lý tuyên thuyết nhất thiết Đại Minh cú nhất thiết tam ma địa pháp 。bí mật đại minh vương nghi quỹ cập dư bí mật cam lộ pháp 。 諸有行人依法作者。無上菩提而不難得。 chư hữu hạnh/hành/hàng nhân y Pháp tác giả 。vô thượng Bồ-đề nhi bất nan đắc 。 當知四聖大祕密法。是即一切祕密金剛。 đương tri tứ Thánh Đại bí mật pháp 。thị tức nhất thiết bí mật Kim cương 。 現女人色相安住大輪三昧。為諸眾生起利益行。 hiện nữ nhân sắc tướng an trụ đại luân tam muội 。vi/vì/vị chư chúng sanh khởi lợi ích hạnh/hành/hàng 。 宣布一切金剛曼拏羅大明祕密儀軌。 tuyên bố nhất thiết Kim cương mạn nã la Đại Minh bí mật nghi quỹ 。 彼五種飲食依法而食。如是即得一切大明成就。 bỉ ngũ chủng ẩm thực y Pháp nhi thực/tự 。như thị tức đắc nhất thiết Đại Minh thành tựu 。 是時阿闍梨作是說已。又復為其弟子。 Thị thời A-xà-lê tác thị thuyết dĩ 。hựu phục vi/vì/vị kỳ đệ-tử 。 宣示大曼拏羅祕密行相。宣說金剛祕密句。 tuyên thị Đại mạn nã la bí mật hành tướng 。tuyên thuyết Kim cương bí mật cú 。 即時口誦唵字。是即一切大明根本。 tức thời khẩu tụng úm tự 。thị tức nhất thiết Đại Minh căn bản 。 於剎那間光明熾盛普照一切。 ư sát-na gian quang minh sí thịnh phổ chiếu nhất thiết 。 此名諸佛大持明士祕密大明。亦即一切成就大三昧。 thử danh chư Phật Đại trì minh sĩ bí mật Đại Minh 。diệc tức nhất thiết thành tựu Đại tam muội 。 亦即諸佛菩薩成就勝行。 diệc tức chư Phật Bồ-tát thành tựu thắng hành 。 亦即安怛陀那大力精進金剛句召最上成就。曼拏羅中一切金剛事業。 diệc tức an đát đà na Đại lực tinh tấn Kim cương cú triệu tối thượng thành tựu 。mạn nã la trung nhất thiết Kim cương sự nghiệp 。  住空想金剛  紇哩字光明  trụ/trú không tưởng Kim cương   hột lý tự quang minh  復觀想諸佛  遍滿虛空界  phục quán tưởng chư Phật   biến mãn hư không giới  所有身語心  與大明相應  sở hữu thân ngữ tâm   dữ Đại Minh tướng ứng 此即身語心大明金剛加持祕密句。 thử tức thân ngữ tâm Đại Minh Kim cương gia trì bí mật cú 。 阿亢朅所謂。 a kháng khiết sở vị 。  金剛手影像  蓮華手大光  Kim Cương Thủ ảnh tượng   liên hoa thủ đại quang  無能勝影像  安住祕密句  Vô năng thắng ảnh tượng   an trụ bí mật cú 此即大金剛祕密句。 thử tức Đại Kim cương bí mật cú 。  日輪曼拏羅  中現阿閦尊  nhật luân mạn nã la   trung hiện A-súc tôn  於金剛大輪  現毘盧遮那  ư Kim cương đại luân   hiện Tỳ Lô Giá Na  即於大輪中  復現無量壽  tức ư đại luân trung   phục hiện Vô-Lượng-Thọ  彼諸祕密心  一切祕密義  bỉ chư bí mật tâm   nhất thiết bí mật nghĩa  出現大光明  照一切極苦  xuất hiện đại quang minh   chiếu nhất thiết cực khổ 此即一切金剛祕密心。 thử tức nhất thiết Kim cương bí mật tâm 。  阿字金剛杵  及眾金剛鉤  A tự Kim Cương xử   cập chúng Kim cương câu  彼一切儀軌  佛菩提成就  bỉ nhất thiết nghi quỹ   Phật Bồ-đề thành tựu  諸有修法者  詣山林曠野  chư hữu tu pháp giả   nghệ sơn lâm khoáng dã  及餘勝方所  依法而修習  cập dư thắng phương sở   y Pháp nhi tu tập  彼於半月中  得成就佛性  bỉ ư bán nguyệt trung   đắc thành tựu Phật tánh  彼三十六百  如須彌山量  bỉ tam thập lục bách   Như-Tu-Di-Sơn lượng  碎微塵等數  一切諸會眾  toái vi trần đẳng số   nhất thiết chư hội chúng  彼一切皆得  成菩提金剛  bỉ nhất thiết giai đắc   thành Bồ-đề Kim cương 此即諸佛金剛大笑三昧。 thử tức chư Phật Kim cương Đại tiếu tam muội 。  金剛手大智  持大語金剛  Kim Cương Thủ đại trí   trì Đại ngữ Kim cương  身金剛大相  說緊迦囉法  thân Kim cương Đại tướng   thuyết khẩn Ca La Pháp 此即金剛智輪四種大明。 thử tức Kim Cương trí luân tứ chủng Đại Minh 。 所謂三昧句三昧語言。三昧愛三昧拳等。 sở vị tam muội cú tam muội ngữ ngôn 。tam muội ái tam muội quyền đẳng 。  虛空廣清淨  遠離一切法  hư không quảng thanh tịnh   viễn ly nhất thiết pháp  現圓滿妙相  金剛未曾有  hiện viên mãn diệu tướng   Kim cương vị tằng hữu  所有一切佛  普觀諸眾生  sở hữu nhất thiết Phật   phổ quán chư chúng sanh  平等如一子  諸佛所攝持  bình đẳng như nhất tử   chư Phật sở nhiếp trì  金剛手愛樂  廣大祕密心  Kim Cương Thủ ái lạc   quảng đại bí mật tâm  令住三金剛  大執金剛者  lệnh trụ/trú tam kim cương   Đại chấp Kim Cương giả  住空而觀想  大力妙金剛  trụ/trú không nhi quán tưởng   Đại lực diệu Kim cương  頂戴妙寶冠  五嚩拏相應  đảnh đái diệu bảo quán   ngũ phược nã tướng ứng  彼五處大明  大金剛忿怒  bỉ ngũ xứ/xử Đại Minh   Đại Kim cương phẫn nộ  若愚若智者  依法而觀想  nhược/nhã ngu nhược/nhã trí giả   y Pháp nhi quán tưởng  彼於半月中  得祕密成就  bỉ ư bán nguyệt trung   đắc bí mật thành tựu  諸祕密金剛  金剛歌大義  chư bí mật Kim cương   Kim cương Ca đại nghĩa  住空而觀想  佛大曼拏羅  trụ/trú không nhi quán tưởng   Phật Đại mạn nã la  吽字金剛明  想三金剛等  hồng tự Kim cương minh   tưởng tam kim cương đẳng  唵字想於眼  能觀見一切  úm tự tưởng ư nhãn   năng quán kiến nhất thiết  及見諸佛相  三身勝金剛  cập kiến chư Phật tướng   tam thân thắng Kim cương  所有饑渴等  為世間大苦  sở hữu cơ khát đẳng   vi/vì/vị thế gian đại khổ  修習瑜伽者  彼不生思念  tu tập du già giả   bỉ bất sanh tư niệm  遠離一切苦  成就心金剛  viễn ly nhất thiết khổ   thành tựu tâm Kim cương  毘盧尊影像  一切義正句  Tì lô tôn ảnh tượng   nhất thiết nghĩa chánh cú  嚩字金剛口  唵字金剛眼  phược tự Kim Cương khẩu   úm tự Kim cương nhãn  彼唵鑁二字  安住金剛舌  bỉ úm tông nhị tự   an trụ Kim cương thiệt  一切處無住  離諸苦寂靜  nhất thiết xứ vô trụ   ly chư khổ tịch tĩnh  想智金剛光  即如意妙寶  tưởng trí Kim cương quang   tức như ý diệu bảo  隨眾生意願  一切所嚴飾  tùy chúng sanh ý nguyện   nhất thiết sở nghiêm sức 此名諸佛如意寶金剛。 thử danh chư Phật như ý bảo Kim cương 。 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經 Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí mật đại giáo Vương Kinh 卷第五 quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:49:45 2008 ============================================================